37 And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?
37Isacco rispose e disse a Esaù: «Ecco, io l’ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l’ho provveduto di frumento e di mosto; ora, per te, che cosa mai potrei fare, figlio mio?.
Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers have I given to him for servants. With grain and new wine have I sustained him. What then will I do for you, my son?"
Isacco rispose e disse a Esaù: «Ecco, io l'ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l'ho provveduto di frumento e di mosto; per te che cosa mai potrò fare, figlio mio?
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
18 In quel giorno l’Eterno fece patto con Abramo, dicendo: ‘Io do alla tua progenie questo paese, dal fiume d’Egitto al gran fiume, il fiume
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, "All that pertained to Saul and to all his house have I given to your master's son.
Allora il re chiamò Zibà servo di Saul e gli disse: «Quanto apparteneva a Saul e a tutta la sua casa, io lo dò al figlio del tuo Signore
All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
Chiunque sar`a mondo in casa tua ne potr`a mangiare. Ti do anche tutte le primizie che al Signore offriranno: il meglio dell'olio, il meglio del mosto e del grano.
And now have I given all these lands unto the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
Ora ho consegnato tutte quelle regioni in potere di Nabucodònosor re di Babilonia, mio servo; a lui ho consegnato perfino le bestie selvatiche perché lo servano
Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
3 Io vi ho dato ogni luogo, il quale la pianta del vostro piè calcherà, come io ne ho parlato a Mosè.
Have I given you any indication that I might not be serious?
Le ho dato qualche indicazione per farglielo pensare?
What life am I given after this life?
Quale vita mi verra' riservata, dopo questa?
La-Ore purchased her freedom once, and I believe, had I given this woman my ring first, she would have taken it and continued to hold La-Ore captive.
La-Ore aveva già pagato la sua libertà, e credo che se avessi dato prima l'anello a questa donna, l'avrebbe preso e avrebbe continuato a tenere prigioniera La-Ore.
Have I given you reason for doubt?
Ti ho dato mai dato motivi per dubitare?
Mind you, who haven't I given my number to over the years?
Chissà a quanta gente avrò dato il mio numero negli anni?
For this purpose was I given birth, and for this purpose I came into the world, that I might give witness to what is true.
Per questo io sono nato e per questo sono venuto nel mondo: per rendere testimonianza alla verità.
Have I given you the impression that I'm afraid?
Ti ho forse dato l'impressione d'essere spaventata?
Have I given you any reason to hurt me?
Ti ho dato qualche motivo per ferirmi?
27:37 And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him your lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto you, my son?
37 Isacco rispose e disse a Esaù: «Ecco, io l'ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l'ho provveduto di frumento e di mosto; per te che cosa mai potrò fare, figlio mio?.
And Isaac answered and said to Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now to thee, my son?
Isacco rispose e disse a Esaù: «Ecco, io l'ho costituito tuo signore e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l'ho provveduto di frumento e di mosto; per te che cosa mai potrò fare, figlio mio?. 38
Do you also disagree that had I given it to you, other people, not just my wife, would have made excuses as to why and you wouldn't be recognized for your work?
E non sei d'accordo... sul fatto che, se ti avessi promossa, altre persone, non solo mia moglie, avrebbero trovato scuse sul perche'... e il tuo lavoro sarebbe passato in secondo piano?
Haven't I given you everything you've ever wanted?
Non ti ho dato sempre tutto quello che desideravi?
Why wasn't I given a courtesy copy?
Perche' non mi e' stata data una copia di cortesia?
If it's all so easy to put these people away for life... why was I given those orders?
Se e' cosi' facile sbattere quelle persone in prigione a vita perche' mi sono stati dati quegli ordini?
Have I given you any indication that I have any interest in speaking with you ever again?
Ti ho mai dato l'impressione di avere alcun interesse a parlare con te? Di nuovo?
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
GIOSUÉ 1:3 Ogni luogo che calcherà la pianta dei vostri piedi, ve l'ho assegnato, come ho promesso a Mosè.
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.
3 Ogni luogo che calcherà la pianta dei vostri piedi, ve l'ho assegnato, come ho promesso a Mosè.
6 And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
6 E ora ho dato tutti questi paesi in mano di Nebukadnetsar, re di Babilonia, mio servo; a lui ho pure dato le bestie della campagna perché lo servano.
Gn 15:18 - In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
Gn 15:18 - In quel giorno l’Eterno fece patto con Abramo, dicendo: "Io do alla tua progenie questo paese, dal fiume d’Egitto al gran fiume, il fiume Eufrate;
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
6 Ora ho consegnato tutte quelle regioni in potere di Nabucodònosor re di Babilonia, mio servo; a lui ho consegnato perfino le bestie selvatiche perché lo servano.
Now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the animals of the field also have I given him to serve him.
6 E ora do tutti questi paesi in mano di Nebucadnetsar, re di Babilonia, mio servitore; e gli do pure gli animali della campagna perché gli siano soggetti.
And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?
37 Isacco rispose e disse ad Esaù: "Ecco, io l'ho costituito tuo padrone e gli ho dato come servi tutti i suoi fratelli; l'ho sostenuto con frumento e mosto; e per te che cosa mai potrò fare, figlio mio?".
And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.
Il Signore disse ancora ad Aronne: «Ecco, io ti dò il diritto a tutte le cose consacrate dagli Israeliti, cioè a quelle che mi sono offerte per elevazione: io le dò a te e ai tuoi figli, come diritto della tua unzione, per legge perenne
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe
3.9629170894623s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?